-
El prorrateo de las cuotas de los Estados Miembros es un tema muy delicado que afecta directamente a la capacidad de los gobiernos para cumplir sus obligaciones financieras con la Organización.
وإن تقييم اشتراكات الدول الأعضاء مسألة حساسة جداً لها أثر مباشر على قدرة الحكومات على الوفاء بالتزاماتها المالية للمنظمة.
-
El impago de las cuotas afectó gravemente la capacidad de la Organización para atender sus obligaciones financieras, ya que tuvo una repercusión negativa sobre la corriente de efectivo.
وتؤثر المساهمات المقررة غير المسددة بشكل خطير على قدرة المنظمة على الوفاء بالتزاماتها المالية، نظرا لما يترتب عليها من تأثير سلبي على تدفقات النقد.
-
La Comisión Consultiva ha expresado anteriormente su preocupación respecto de la cuestión de las cuotas impagadas que tienen un efecto negativo para la capacidad de la Organización de cumplir sus obligaciones financieras.
وقد سبق أن أعربت اللجنة الاستشارية عن قلقها بشأن مسألة الأنصبة غير المسددة التي تؤثر سلبا على قدرة المنظمة على الوفاء بالتزاماتها المالية.
-
No obstante, la capacidad institucional y financiera para atender las necesidades de apoyo del Coordinador de asuntos humanitarios en lo que respecta a la respuesta humanitaria supera con creces la capacidad institucional y financiera para apoyar al Coordinador Residente.
بيد أن القدرة المؤسسية والمالية على الوفاء بالاحتياجات الخاصة بدعم منسق الشؤون الإنسانية في الاستجابة الإنسانية تتجاوز بمقدار شاسع القدرة المؤسسية والمالية المطلوبة لدعم المنسق المقيم.
-
La antigüedad de las cuotas pendientes de pago, dada la incertidumbre que rodea a su cobro, afecta a las posibilidades que la Organización tiene de cumplir sus obligaciones financieras, en particular porque las Naciones Unidas no previeron fondos para cubrir la posible falta de pago de sumas adeudadas por Estados Miembros.
وبقاء الأنصبة المقررة دون تسديد لفترات طويلة، وما يثيره ذلك من شك في إمكانية تحصيلها، يؤثر على قدرة المنظمة على الوفاء بالتزاماتها المالية، لا سيما وأن الأمم المتحدة لم تحتط لإمكانية عدم تحصيل المبالغ المستحقة على الدول الأعضاء.
-
Para la Unión Europea es preocupante que persistan diversos problemas de gestión señalados por la Junta de Auditores y la Comisión Consultiva y que el retraso creciente en el pago de las cuotas esté afectando a la capacidad de la Organización para cumplir sus obligaciones financieras.
وأعرب عن قلق الاتحاد الأوروبي من استمرار عدد من المشاكل الإدارية التي حددها مجلس مراجعي الحسابات واللجنة الاستشارية ومن أن تزايد التأخير في دفع الاشتراكات المقررة يؤثر على قدرة المنظمة على الوفاء بالتزاماتها المالية.
-
A este respecto, se hizo hincapié en el papel esencial que juega una reglamentación prudencial. La reglamentación debe garantizar la solvencia y viabilidad tanto de las instituciones financieras como de los mercados en que estas instituciones operan.
وفي هذا الصدد، تم التشديد على الدور الحيوي للأنظمة الحصيفة. إذ يتعين أن تكفل الأنظمة القدرة المالية على الوفاء بالالتزامات واستمرارية المؤسسات المالية، والأسواق التي تعمل فيها تلك المؤسسات.
-
Al igual que en su informe anterior, la Junta señaló que la antigüedad de las cuotas impagadas y la incertidumbre sobre la posibilidad de cobrarlas seguían repercutiendo en la capacidad de la Organización para afrontar sus obligaciones financieras, en especial porque la Asamblea General no previó la eventualidad de que no se cobraran las cantidades adeudadas por los Estados Miembros.
وذكر المجلس، على النحو الوارد في تقريره السابق، أن طول فترة عدم سداد الاشتراكات المقررة، مع اختلاف درجة التيقن من استردادها، ما زال له أثر في قدرة المنظمة على الوفاء بالتزاماتها المالية، ولا سيما نظرا لأن الجمعية العامة لم تتخذ ترتيبات لاحتمال عدم تحصيل الرسوم المقررة من الدول الأعضاء.
-
La situación financiera de las operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas se ha deteriorado y el Grupo considera preocupantes las repercusiones que las cuotas impagadas durante mucho tiempo pueden tener en la capacidad de la Organización para afrontar sus obligaciones financieras, en especial por lo que se refiere a la cancelación de obligaciones y a los reembolsos a los países que aportan contingentes, muchos de los cuales son países de África.
ثم قال إن الوضع المالي لعمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام قد تدهور ويساور المجموعة القلق بشأن ما يترتب على انقضاء مدة طويلة على الأنصبة المقررة غير المدفوعة من أثر على قدرة المنظمة على الوفاء بالتـزاماتها المالية، وبخاصة تسوية الخصوم وتسديدات المبالغ للبلدان المساهمة بقوات، والعديد منها في أفريقيا.
-
Observa con preocupación que el marco de sostenibilidad de la deuda que se utiliza para analizar la situación de la deuda de los países de medianos ingresos se centra sobre todo en la dinámica de la deuda a mediano plazo y no es un marco adecuado para afrontar problemas relacionados con la solvencia, pide que se complemente con otros instrumentos que permitan analizar problemas relacionados con la solvencia, y subraya la necesidad de desarrollar planteamientos de resolución de la deuda más centrados en la sostenibilidad de la deuda a largo plazo y no en objetivos intermedios;
تلاحظ مع القلق أن الإطار الحالي لتعزيز القدرة على تحمل الديون، المستخدم في تحليل حالة الديون الخاصة بالبلدان المتوسطة الدخل، يركز أساسا على ديناميكية الديون المتوسطة الأجل وليس ملائما لمعالجة المسائل المتعلقة بالقدرة المالية على الوفاء بالديون؛ وتدعو إلى تكملة هذا الإطار بأدوات أخرى ملائمة لتحليل تلك المسائل، وتشدد على ضرورة وضع نُهُج لتسوية الديون تركز بالأساس على القدرة على تحمل الديون في الأجل الطويل بدلا من الأهداف المتوسطة الأجل؛